معرض الكتاب 2025.. تيسير النجار: سعيدة لترجمة روايتي "بثينة" باللغة الإنجليزية

الدستور 0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

تصدر قريبًا، طبعة مترجمة من رواية "بثينة" باللغة الإنجليزية، عن دار sulfur، وهي من الروايات الصادرة حديثًا عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، في معرض القاهرة للكتاب 2025، والمقرر أن ينطلق يوم 23 يناير وحتى 5 فبراير المقبل.

سعيدة لصدور روايتي 

كشفت تيسير النجار، في تصريحات خاصة لـ الدستور: في رواية بثينة أناقش أحوال وهموم الجنوب، بطلة الرواية بثينة، لكنني أقدم الجنوب الحقيقي للقارئ بعيدًا عن الدراما.

وأضافت: أتحدث في روايتني عن كلام الناس ومدى تأثيره وسلطته على الآخريين، وكيف أنه في مجتمع صغير، نجد أن الناس يحاسبون على أخطاء لم يرتكبوها، بسبب النزعة القبلية الموجودة هناك.

ولفتت تيسير النجار، إلى أنها اهتمت بالكتابة عن التراث والعادات والتقاليد في الجنوب، موضحة: بدأت في كتابتها من عام 2020 وهذه الرواية كانت رغبة من أمي حتى أكتب عن الجنوب كما هو، ومحاولة لتشريح المجتمع.

كما أعربت تيسير النجار عن سعادتها لترجمة روايتها "بثينة" باللغة الإنجليزية، عن دار sulfur قريبًا.

طبعة مترجمة من رواية
طبعة مترجمة من رواية "بثينة" باللغة الإنجليزية

عن الكاتبة تيسير النجار

هى قاصة وروائية مصرية صدر لها عملان روائيان الأول بعنوان "كأنك لم تكن" والثانية "بثينة"، كما صدر لها أربع مجموعات قصصية من قبل، وهن: خلف الباب المغلق– جئتك بالحب– مثل أسرة سعيدة– لا أسمع صوتي التي تنافس في القائمة القصيرة لجائزة ساويرس الثقافية، رواية بثينة صدرت عن سلسلة إبداعات عن الهيئة العامة المصرية لقصور الثقافة.

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق