"الكتاب والأباء" تقدم ورشة في مهارات الترجمة الشفوية

صحيفة عمان 0 تعليق ارسل طباعة تبليغ حذف

نظّمت لجنة الترجمة بالجمعية العمانية للكتاب والأدباء، بالتعاون مع مكتب الأبجدية للترجمة القانونية، ورشة تدريبية بعنوان "مهارات الترجمة الشفوية"، قدّمها أيمن العويسي، بحضور عدد من المترجمين والمهتمين بمجال الترجمة.

افتُتحت الورشة بكلمة ترحيبية من جمال النوفلي رئيس لجنة الترجمة، أكد فيها على أهمية الترجمة الشفوية ودورها في تعزيز التواصل بين الثقافات ودور لجنة الترجمة في دعم وخدمة المترجمين العمانيين وبناء جسور التواصل بين المترجمين والمؤسسات المعنية، خاصة في المجالات القانونية والدبلوماسية والإعلامية. ثم استعرض الأستاذ أيمن العويسي أهم المهارات الأساسية التي يحتاجها المترجم الشفوي، مثل سرعة الاستجابة، ودقة نقل المعنى، وإدارة الضغط أثناء الترجمة الفورية.

تضمنت الورشة جلسات تطبيقية، حيث أُتيحت للمشاركين فرصة تجربة الترجمة الفورية في قاعة تحاكي بيئة العمل الفعلية، مما أضاف جانبًا عمليًا عزز من استيعاب المفاهيم المطروحة. كما قدم العويسي نصائح عملية حول كيفية تحسين الأداء، والتعامل مع التحديات التي قد تواجه المترجمين في بيئات العمل المختلفة.

وشهدت الورشة تفاعلاً كبيرًا من المشاركين، الذين أثنوا على محتواها التطبيقي وأهميتها في تطوير مهاراتهم العملية. كما طرح الحضور أسئلة حول تقنيات الترجمة، والأدوات الحديثة التي تساعد في تحسين الأداء، وأفضل الممارسات التي يتبعها المحترفون في المجال.

في ختام الورشة، شكر المنظمون الأستاذ أيمن العويسي على جهوده في تقديم المادة التدريبية، وأكدوا على استمرار الجمعية العمانية للكتاب والأدباء في تنظيم مثل هذه الفعاليات التي تثري المحتوى المعرفي للمترجمين والمهتمين باللغات.

وقد أعرب المشاركون عن تطلعهم إلى مزيد من الدورات المتخصصة في مجال الترجمة، سواء في الترجمة الفورية أو التحريرية، لتعزيز مهاراتهم وتأهيلهم لسوق العمل المحلي والدولي.

إخترنا لك

أخبار ذات صلة

0 تعليق